25(5 / 7)

,把自己再送回牢里?”

“卡洛威或其他某个人为什么要陷害你?”丹问。

“因为他们找不到凶手,而我这个禽兽就住在那座古怪小镇的山上,搞得很多人不爽,他们想把我赶走。”

“你有证据吗?”

崔西稍稍放松下来。丹则一派从容自在,比她更沉稳、自信,也没被豪斯或周遭的环境震慑住。

“我不知道,”豪斯看看两人又继续说:“比如我不受欢迎?”

“他们拿了在你车上找到的金发做DNA比对,”崔西撒着谎,“确认那是莎拉的头发,而这只有百万分之一的概率。”

“如果头发是有人故意放到我车子里的,就算只有百万分之一,我也会中奖。”

“你自己跟卡洛威说过你出门喝酒,在回家的路上遇到莎拉,还让她搭了便车。”丹说。

“我没跟他说过那些话。那晚我根本没出门,而是在家睡觉。我才不可能编出那种破绽百出的故事。”

“那位目击者说在郡道上看到你的卡车。”丹说。

“莱恩•哈根,”豪斯的口气带着嘲讽,“那个四处出差的汽车零件业务员。这么多年过去了,如果他愿意出庭作证,事情反倒好办。”

“你也觉得他在撒谎吗?”丹问。

“卡洛威想拿到搜查令,就必须破坏我的不在场证明。而在哈根出现之前,卡洛威的侦查工作陷入胶着,动弹不得。”

“但哈根为什么要说谎,甘冒触犯法律的险?”

“不知道,也许是想要那一万美金的悬赏吧。”

“奖金的事,我们没找到证据。”丹说。崔西没有找到她父亲付钱给哈根的任何证据,哈根也在法庭上否认收下奖金。

“有人会质疑他的证词吗?”豪斯看着两人,给他们时间消化这个问题,“陪审团会相信一个有前科的强奸犯,还是一位普通百姓?把我送上法庭任由他人质问,