[傲慢]向剩女进发_第72章(2 / 5)

架上拿下一本古籍,抬起头,笑盈盈地翻转过来,双手捧住书籍下方,书页的封面正对着克伦威尔子爵和肖恩先生,毫不吝啬地夸赞道:“您家的藏书可真丰富!居然连我刚才说的经书都有。”

“我祖父年轻的时候,曾经跟随大不列颠的使节团到过华夏,并入宫觐见过当时的华夏皇帝。听他描述,是一位英明神武的君主。”克伦威尔子爵瞥了眼书籍封面,面带回忆地叙述,“家里很多与华夏有关的书籍,都是那次他从华夏带回来的。不过,他对华夏语并不精通,这些书籍,从运回来就成了摆设。”

说着,他走到书架旁,指着下方整齐排列的书籍,“这些都是。莉迪亚*班纳特小姐好像懂华夏语,这些书籍也算是找到真正的主人了。”

“小时候,和镇子上教堂里看门的华夏老师学的。”莉迪亚面不改色,心不跳地撒谎。

唯一知道她信口扯谎的莉迪亚*班纳特不在这个时代,教堂看门的华夏人也在她交换后不久就离开英格兰返回故乡。临走时,留了一个他带来的小木箱给她。这也是,麦里屯的居民,包括班纳特夫妇,班纳特家的小姐们从不怀疑莉迪亚的原因。

克伦威尔子爵惊讶地抬高眉头,“莉迪亚*班纳特小姐有没有兴趣成为一个翻译家?将这些来自东方的书籍,翻译成为我们欧洲的文字,英文、法文、德文、俄文、拉丁文都可以。”

“莉迪亚小姐,这是个名利双收的不错提议哦!”肖恩先生恨不得代替莉迪亚答应下来。一个女人搞小说创作,会受到男人的歧视,但如果她是个翻译家,那她受到的待遇就完全不同。大家会尊敬她,欣赏她,认为她拥有高雅的文学素养。

莉迪亚微微迟疑,翻译家,在她心目中属于需要仰视的存在。尤其是能将各国的文学作品,翻译成为本国通俗易懂文字的文学翻译家。她仔细考虑一会,摇摇头,微笑谢绝,“谢谢您的信任,克伦威尔勋爵。我的华夏文,也就能说。看的话,很多字都不认识。往往需要上下联系,才能猜出那个字代表的意思。”

这就是从小学习简体字,穿越了发现祖国还在使用繁