第350章 外国网友眼中的《鬼吹灯》和《斗破苍穹》(3 / 4)

文娱之我的时代 呜啼 1488 字 3个月前

真的读懂了这部,就会为瑰丽博大庞杂的神秘东方文化感到震撼!”

“···”

看了一会儿,杨跃笑着摇了摇头,觉得没什么意思。

林逾静或许是对杨跃的表情感到好奇,走过来弓腰看了看,忍不住道:“这个《鬼吹灯》翻译本差不多是目前网站能做到的极限了,网站甚至设立了专业术语词典,可是外国人还是很难读懂。”

杨跃笑道:“这个很正常,不用强求。网文的最大优势其实是量大、种类多,无论是什么人,总能找到一本他喜欢的看。”

林逾静点点头,又问:“喝茶吗?”

“来一杯吧。”

接着,杨跃又去看外国读者对《斗破苍穹》的评论。

和《鬼吹灯》不同,《斗破苍穹》这种装逼打脸的热血小白文是很适合翻译的,唯一麻烦的还是书中一些术语、专属名词的翻译。

和地球时空不同,这里初梦请了专门的译者进行翻译。

又规定,对外文完全无法解释的名次直接取原因不改,也即是用拼音。

然后在设立专门的词条,用长篇外文对该名词进行形象、具体、到位的解释。

这样一来,外国读者的体验感就比地球时空的好很多了。

再加上翻译速度也不错,因此《斗破苍穹》在初梦也是爆火,拥有一大批读者追更。

这点从评论也能看出一二。

“天啊,这本书一天只有两章吗?好像快点看到大结局。”

“每天不看完这本书的更新我就睡不着觉。”

“完了,我竟然因为这本荒废了我的学习和工作!”

“哇,感觉当我们的主角通过见不得人的手段得到了不得的能力时,纳兰小婊砸肯定会特别后悔她的决定。当她求萧炎回来时,萧炎一定会看着她一脸恳切的说:‘我喜欢的是药老。’哈哈哈···”

“开头剧情读起来